Dragon Ball Kai 136 VOSTFR
01 fév 2015
Écrit par Dedg. Classé dans Dragon Ball Kai.
–
Yo !
Dragon Ball Kai 136 en VOSTFR est dispo !
Nous somme à nouveau soumis au rythme de la Baaro-Fansubs qui ne va pas en s’arrangeant pour les prochains épisodes.
Bon matage !
—
Cliquez ici sur l’image pour télécharger
ou visionner en streaming
–
Pour débattre de l’épisode 136 sur le forum, cliquez ici :
—
Raw : Dedg
Traduction : Fly
Corrections : Johnny
Adaptation : Dedg - Fly
Édition : Dedg – Fly
Karaokés : Dedg
Effets : Dedg - Spyne21
Contrôle qualité : Dedg & Argol
Encodage : Dedg
Distribution : Dedg & NickTalope
1 février 2015 à 16 h 00 min
salut les gars !! merci pour votre boulot c’est top mais y’a pas moyen de chopper une trad ailleurs en anglais ou utilisé la vf qui et déjà bien avancer !!
1 février 2015 à 18 h 19 min
Merci pour les derniers épisodes sortis, et bon courage pour la suite.
1 février 2015 à 20 h 18 min
Salut, merci pour cet épisode. Une question : Pourquoi la preview 137 contient des images de la VF daube (J-One) ?
2 février 2015 à 9 h 09 min
@jeko : Il n’y a malheureusement pas d’autres trad anglaise, la seule autre team qui travaille sur Kai a au moins 10 épisodes de retard par rapport à la Baaro. Après si on attend la version de la Baaro, ce n’est pas uniquement pour la traduction mais aussi pour la qualité de leur vidéo car il faut bien reconnaître que les raws à disposition sont souvent dégueulasses et en permanence avec horloge alors que la Baaro semble avoir trouvé une source sans horloge et leur travail sur la vidéo semble plus correct que celui fait par les teams des raws, ce qui donne une meilleure base pour l’encodage ensuite.
@ShoPhoenix : Cela vient de la version Baaro de la vidéo, ils ont dû préféré mettre cette preview plutôt que la preview d’origine de l’épisode qui était une preview raccourcie (à la base on avait quasiment que le titre du prochain épisode et la preview devait même pas durer 10s) alors que là on a une preview plus complète (sûrement faite pour la version internationale de Kai), ce qui est tout de même plus appréciable.
2 février 2015 à 16 h 26 min
Merci pour votre boulot qui est parfait ! et bon courage
3 février 2015 à 14 h 11 min
Merci ! Qualité au top comme d’habitude, ne changez rien !
4 février 2015 à 13 h 59 min
Merci pour votre travail et vos traductions de qualité!
C’est vrai que malgré toute la bonne volonté du monde, c’est assez difficile de traduire quand la team source à une baisse d’activité.
Dans ce contexte de famine (même si je comprends tout à fait la situation de la baaro) je me suis dis qu’après a voir fini mes études, j’aimerai bien participer à la traduction des Kai ou ce qu’il peut y avoir après les Kai(rumeurs).
C’est assez étonnant de voir un série aussi célèbre, et finalement aussi peu de team qui font des traductions. Ça donne envie de s’investir.
En tous cas, si un jour vous recherchez un traducteur et que j’ai fini mes études (d’ici 6 mois) je peux volontiers vous donner un coup de main.
4 février 2015 à 14 h 00 min
Merci pour votre travail!
C’est vrai que malgré toute la bonne volonté du monde, c’est assez difficile de traduire quand la team source à une baisse d’activité.
Dans ce contexte de famine (même si je comprends tout à fait la situation de la baaro) je me suis dis qu’après a voir fini mes études, j’aimerai bien participer à la traduction des Kai ou ce qu’il peut y avoir après les Kai(rumeurs).
C’est assez étonnant de voir un série aussi célèbre, et finalement aussi peu de team qui font des traductions. Ça donne envie de s’investir.
En tous cas, si un jour vous recherchez un traducteur et que j’ai fini mes études (d’ici 6 mois) je peux volontiers vous donner un coup de main.
4 février 2015 à 15 h 47 min
« fansub de qualité », quand on garde les préfixes j’appelle pas ça de la qualité
4 février 2015 à 15 h 58 min
Pourquoi vous garder le nom de Boo en version américaine soit Buu et non Boo comme il se doit d’être écrit
5 février 2015 à 4 h 53 min
Merci, bonne sub et top qualité ! Impeccable !
Pourquoi po prendre chez hatsuyuki ?
5 février 2015 à 19 h 49 min
@lezneti
Que tu critiques le travail de la team, c’est une chose.
Mais fais le au moins que des raisons valables et pas pour dire n’importe quoi.
1. Le véritable nom de « Buu », c’est « Buu » justement. Et pas « Boo ». Je ne sais même pas où tu as été la chercher celle là.
Pour ton info, le « u » se prononce « ou » en japonnais.
2. Par définition, un « préfixe » se passe avant un nom, et pas après. J’imagine que toi, tu voulais parler des suffixes !
3. Les suffixes justement, si tu ne les aiment pas, pourquoi tu ne regardes pas tout simplement une VF ???
Le principe d’une VOSTFR c’est d’être le plus près possible de la version original. Si tu veux tout franciser, regarde une VF, et laisse les vrais fans entre eux.
4. Ou alors, encore mieux : lance toi dans le fansub, et propose nous tes propres versions des épisodes. On pourra allons juger de la « superbe qualité » de ton travail !!!
Mais à mon avis, c’est pas près d’arriver !